灯蛾x提示您:看后求收藏(第633章 Ch632 罗莎琳德赫伯特伯恩斯,怪物们的密教准则,灯蛾x,顶点小说),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
Ch632 罗莎琳德赫伯特伯恩斯菲尔德
ch.632 罗莎琳德·赫伯特·伯恩斯·菲尔德</p>
上流、体面、优雅的吸引。</p>
要让老汤姆说,也不是没有办法。</p>
上流。</p>
体面。</p>
优雅。</p>
шшш ?тt kǎn ?c o</p>
摆上几瓶王室精藏的红酒,以最隆重的排场迎接心爱的男人,用最繁琐、古老且优雅地方式邀请他入座——</p>
然后*自己。</p>
完全符合要求。</p>
但老汤姆不能这样对莉莉安讲。</p>
他知道,也听老爷说过,自家小姐心里一直念叨着那个先生——执行官,一位审判庭的天才,被伊妮德·茱提亚偏爱(不清不楚的关系)的男士。</p>
他出身低微,甚至卑贱。有个开草药铺的叔叔(我主啊,那能算‘铺’?)</p>
还有个不知从哪弄回来的‘养母’——</p>
他竟然要自己的养母和叔叔没有廉耻地住在了一起。</p>
这样的人可配不上雪莱家的姑娘。</p>
甚至都配不上‘养女’。</p>
哪怕他在有前途,和泰勒交好,未来凿凿成为高环——那也是未来的事情了。</p>
“为您聘请的老师,教的正是能要您上流、体面、优雅地吸引绅士的能耐,小姐,您只要用心学…”</p>
“我不认为罗兰喜欢听计算和烟草方面的知识。”萝丝蒙着脸嘟囔。</p>
“可那是让您更加优秀的知识,只要您足够优秀,就会有更多、更加优秀的男士倾心…”</p>
萝丝唔了一声:“那和我有什么关系。”</p>
老汤姆叹气,把话题重新扯回来:“我们还是谈谈眼睛的事,小姐。咖啡的蒸汽不能让您更有魅力——您听谁说的?”</p>
“我可不会出卖朋友,”萝丝扯下布巾,随手往桌上一扔:“哈莉妲!哈莉妲!”</p>
她把哈莉妲叫过来,要她认认真真瞧瞧自己的眼睛。</p>
“是不是比昨天亮了些?”</p>
哈莉妲只觉得她脸上一股到处乱飞的浓咖啡的气味。</p>
“…可、可能吧,小姐。”</p>
“什么叫‘可能吧’?”萝丝不满:“肯定是咖啡有问题。”</p>
老管家揉了揉额角,把那封信摆在桌上——顺便收走了用过的布巾。</p>
“谁的信?”</p>
萝丝伸了伸脖子,这些日子来她还是学了点东西的——至少认些简单的字没问题。</p>
上面写着她的名字。</p>
“给我的?”</p>
“显然,还有一份给了老爷,”老汤姆把布巾搭在自己的小臂上,心中有些不解:“我记得您说过,不会接触她。”</p>
接触…</p>
谁?</p>
萝丝眨眨眼,抄起信封,在管家欲言又止的表情下,用指甲扣开了火漆,抽出里面薄薄的信纸。</p>
其信用词并不华丽繁复,照萝丝的话说,并不是那种‘主动制造困难’的信。</p>
简单的短句,问了身体健康,提到了伦敦的天气,讲了些趣闻。</p>
然后直入正题。</p>
她希望能登门拜访,拜访这个雪莱家的新继承人,那偶然听闻的‘聪慧’又‘魅力十足’的新继承人——</p>
落款是:</p>
罗莎琳德·赫伯特·伯恩斯·菲尔德。</p>
谁…</p>
来着?</p>
萝丝转了转眼珠。</p>
哦,对了。</p>
那个拥有哈莉妲需要的仪式的女人。</p>
шшш _тт kǎn _¢○</p>
继承了三任丈夫财产的女人。</p>
“我以为您不会用不体面的方式接触她,”老汤姆观察着自家小姐的表情,发现她似乎真不大感兴趣,心里才踏实下来:“伯恩斯可没什么好名声,您可千万别主动登门——未婚小姐绝不干这事。”</p>
“所以我没有。”</p>
本章未完,点击下一页继续阅读。