灯蛾x提示您:看后求收藏(第220章 Ch219 莉莉安,萝丝,范西塔,怪物们的密教准则,灯蛾x,顶点小说),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
Ch219 莉莉安,萝丝,范西塔特
Ch.219 莉莉安,萝丝,范西塔特</p>
母亲死了,我就是孤儿。</p>
她没说我是哪年哪日生,只常吼叫时稍微透露:‘在我最倒霉的日子里有了你。’</p>
人们喊我:烂鱼的女儿。</p>
我不知道这是什么意思(直到我闻见母亲的裙子)。</p>
打我记事起,就和她住在一栋灰扑扑的三层小楼里——像蜂巢一样,到处都是女人,以及,每晚才抵达的男人。</p>
每个人都可能是我的父亲,每个人都不是。</p>
一些‘姑姑’和我聊得来,她们喜欢我的卷发和绿眼睛,时常说这两颗眼睛如她们手指上的绿宝石一样昂贵——‘你要珍惜这对儿,以后啊,就躺着,睁着眼,无论多疼,都这样看着他…那才叫人欲罢不能。’</p>
‘他’?</p>
有个叫彼得的先生偷偷塞给我两便士,要我帮他瞧瞧,他后背上长了什么——但母亲没让我和他进屋,还骂了他半个小时。</p>
梅里斯姑姑死于一个月前,当时,卧室里的烂鱼味浓极了。</p>
姑姑们花了几个便士,委男人用被子将她裹了又裹,顺着楼梯搬下去,就像扔一件坏了的家具。</p>
很快,她的房间就有新的姑姑住进来了。</p>
‘我什么时候能有自己的房间?’</p>
我问妈妈。</p>
她温柔地告诉我:‘很快了。’</p>
我不知道房间里每夜发生着什么。</p>
母亲给我讲了狼人的故事,她说,这些男人和银月下的狼人没什么不同。</p>
——她为了确保我相信,还数次让我守在门外,听她大喊:</p>
‘他的牙又大又尖!’</p>
我害怕尖牙伤害我,告诉母亲,能不能再等几年,再等等,再让那狼人们咬我?</p>
母亲同意了。</p>
我的母亲叫莉莉安。</p>
她死于疫病,或狼人的‘尖牙’,或环颈的鞭子,或胸口灼烧后的烟痕。</p>
总有一个吧?</p>
我猜。</p>
后来,母亲死了,我成了孤儿,跟着姑姑们生活。</p>
也是这段时间,我发现——我好像和其他人不同。</p>
我能悄悄溜进任何一间屋子,不被其他人发现;我能从厨房堂而皇之地拿走一些面包和蔬果,然后无辜地看着男女们相互指责;我只要用手摸,就能摸出姑姑们将硬币藏在了裙子的什么地方——</p>
我能拿走,而且,不被她们发现。</p>
和我住在同一个屋里的姑姑说,这是个绝对不凡的天赋:她有见识,长得漂亮,头发像绸一样柔软光亮。</p>
‘你该好好运用伱的天赋。’</p>
她说完后的几个月,每晚,我都会为她偷来吃食。</p>
相对,她则给我讲楼外的‘世界’——</p>
真正的世界。</p>
比如,冒烟的工厂,车夫们的娱乐,昂贵到令我不敢置信的首饰和我从未见识过的河流、航船。</p>
‘世界多姿多彩,对吗,姑姑?’</p>
我问。</p>
然而她却一点兴趣都没有,垂着眼告诉我:</p>
‘和这里没什么区别,亲爱的。’</p>
‘没有区别。’</p>
怎么会没有区别呢?</p>
我不再躲在门外了。</p>
我藏在柜子里,每当狼人来的时候,就藏在柜子里。</p>
姑姑不敢、也没法揭穿我。骂了几次,也就任我去了——这一年,我才知道,男人不是狼人。</p>
虽然他们多数也毛绒绒的,凶狠、狂躁,但少部分还是能讲些话,也愿意听姑姑说话的。</p>
其中一位,我实在觉得善良。</p>
他穿着黑色的礼服,头顶的帽子很高。</p>
第一次来,和姑姑谈论了茶和蛋糕,一些我听不懂的精致话——他腔调是那么温柔,温柔到令我都觉得:倘若有这样的人,谁不愿随他而去呢?</p>
每个空闲的夜晚,姑姑搂着我,问我,或问自己。</p>
她说:</p>
‘我该走,还是不该走。’</p>
我不知道,但若让我选,我肯定想要这样的父亲。</p>
‘不是父亲,你这个傻瓜。’姑姑嘲笑我,捏我的鼻子:‘是男人,不是父亲。’</p>
男人和父亲,又有什么区别?</p>
我反问。</p>
于是她不说了,翻过身,盯着窗外的月亮。</p>
那先生来的次数越来越多,楼里的姑姑们渐渐熟悉了他——威廉先生,我记得是这样称呼的。</p>
但他每一次只来姑姑的屋里,从不去别人的。</p>
后来听说了我,竟还给我带了几次蛋糕和软糖块。</p>
‘你的姑姑是这栋楼里最美的女人。’</p>
威廉先生时常这么对我说。</p>
我觉得他说的没错。</p>
后来。</p>
本章未完,点击下一页继续阅读。